4. The Collective Son of God in 1 John
In part 1 of this series three important clauses were considered consisting of πᾶς + substantive singular participle. These are incorrectly translated in English versions as “whoever _________.” But these should not be translated as referring to individuals who meet a particular requirement, but instead as referring to the whole collective group as a single entity characterized by the participle: 1. The expression πᾶς ὁ πιστεύων (“whoever believes”) should be “the entire believing [entity].” (John…