John 17:11
- This topic has 1 reply, 2 voices, and was last updated 6 months, 2 weeks ago by .
Viewing 1 reply thread
Viewing 1 reply thread
- You must be logged in to reply to this topic.
Home › Forums › Exegesis of Specific Passages › John 17:11
Tim,
In LGV, John 17:11 reads (my capitals):
And I am not continuing in the world, but these are in the world and I am coming to You. Holy Father, guard them in Your name WHICH 320 You have given to Me, 321 so that THEY MAY BE one just as We are.
Comment 320 reads: “The relative pronoun ᾧ is neuter singular and refers back to “name,” but is wrongly translated “those whom” (referring to the disciples) in the KJV, NKJV. Compare vs. 12.”
However, Blue Letter Bible gives a different story:
1. THOSE WHOM in KJV is greek AUTOS HOS in plural masculine.
2. ᾧ is in 3rd person plural and is translated THEY MAY BE in KJV.
Please, guide!
/Anders
Anders,
This is the result of a textual variant in the KJV/Textus Receptus which reads:
τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, οὓς δέδωκάς μοι
keep them in the name of you, those-who you gave me
The relative pronoun οὓς is masculine plural (those who).
But all the early copies as well as the vast majority have:
τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι
Keep them in the name of you which you-gave me
The relative pronoun ᾧ is neuter singular (which).
Virtually all modern versions (except the NKJV) read as the LGV. Here is the NASB (Updated): “I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, [the name] which You have given Me, that they may be one even as We are.” Note that the NASB adds “the name” before “which” so that the reader knows without question that the pronoun refers back to “name.”
Grace & Peace, Tim